PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "brindara-vo-la" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    níver | n. m.

    Aniversário (ex.: vamos brindar para comemorar seu níver)....


    toast | n. m.

    Saúde, brinde (com o copo na mão)....


    toste | n. m. | adj. 2 g. | adv.

    Ato de brindar ou beber à saúde de alguém....


    regalo | n. m.

    Ato de se regalar....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    Ao considerar a palavra Aristo uma palavra do dicionário português (honra seja feita à marca austríaca desde 1862) não estamos a incorrer no erro de usar uma marca para definir algo? Imaginem: Em vez de significado de gasosa com sabor a cola, usarmos uma das marcas que exstem no mercado. Ainda mais injusto quando uma das referências que existe é: ... aristo tipo"rotring" ... (Rötring, como sabemos outra marca, desta vez alemã).