PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Rangíamos-ta" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    rangido | n. m.

    Ato ou efeito de ranger....


    rechino | n. m.

    Ato de rechinar....


    briquismo | n. m.

    Mania ou ação inconsciente ou involuntária de ranger os dentes, normalmente durante o sono....


    hemodia | n. f.

    Embotamento dos dentes acompanhado de rangido e sabor ácido....




    Dúvidas linguísticas


    Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?


    Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?