PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    MANCASSE-AS

    manso | adj. | adv.

    Que não é bravo....


    zambro | adj.

    Que tem pernas tortas....


    mancada | n. f.

    Má decisão ou ação errada....


    aleijado | adj. | n. m.

    Que se aleijou....


    manco | adj. n. m. | adj. | n. m.

    Que ou quem tem um membro, geralmente um dos membros inferiores, a menos ou o tem estropiado ou defeituoso....


    perrengue | adj. 2 g. n. 2 g. | n. m.

    Que ou o que tem medo....


    manquear | v. intr.

    Estar ou ser manco....


    claudicar | v. intr. | v. tr.

    Não ter firmeza num dos pés ou numa das pernas....


    mancar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Tornar manco....


    manquejar | v. intr. | v. tr. | n. m.

    Andar de forma irregular, geralmente inclinando-se para um dos lados, por defeito ou por doença num pé ou numa perna....


    mancarrão | n. m.

    Cavalo manco ou sem préstimo....


    mancalatranas | n. 2 g. 2 núm.

    Pessoa que manca ou coxeia ou que anda como se coxeasse....


    manquitola | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou quem coxeia....



    Dúvidas linguísticas


    Qual é a expressão correcta: ...Em comunicado da Senhora Juiz... ou ...Em comunicado da Senhora Juíza...?


    Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?