PT
BR
Pesquisar
Definições



perrengue

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
perrengueperrengue
( per·ren·gue

per·ren·gue

)


adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

1. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Que ou o que tem medo. = COBARDE, FROUXO, MEDROSO, PUSILÂNIME

2. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Que ou o que é teimoso. = BIRRENTO, ENCANZINADO

3. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Que ou o que tem dificuldades de aprendizagem ou de compreensão. = BOBO, LERDO

4. [Brasil: Rio Grande do Sul] [Brasil: Rio Grande do Sul] Que ou o que sofre de manqueira crónica. = COXO, MANCO

5. [Brasil: Rio de Janeiro, Informal] [Brasil: Rio de Janeiro, Informal] Que ou o que gosta de rixas. = BRIGUENTO, RIXOSO


nome masculino

6. [Brasil: Rio de Janeiro, Informal] [Brasil: Rio de Janeiro, Informal] Discussão ou desentendimento violentos (ex.: rolou um perrengue feio entre os dois). = BATE-BOCA, BRIGA

7. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Situação complicada, embaraçosa ou de difícil resolução (ex.: passaram por um perrengue danado na viagem de barco; esse nem foi nosso pior perrengue). = APERTO, APURO

8. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Situação de escassez de recursos materiais ou financeiros (ex.: fiquei num perrengue no final do mês). = APERTO, APURO

etimologiaOrigem etimológica: espanhol perrengue, pessoa que se arrelia facilmente.
perrengueperrengue

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Deve-se escrever colete em seda vermelha ou colete em seda vermelho?
As duas possibilidades estão correctas; na primeira o adjectivo vermelho qualifica e concorda com o substantivo feminino seda, enquanto na segunda qualifica e concorda com o substantivo masculino colete.



Como se lê/escreve a palavra x-acto com o novo acordo ortográfico?

A palavra X-Acto corresponde originalmente a uma marca comercial e é pronunciada correntemente em português como (chizáto), sem articulação do som da consoante -c-. Por se tratar de um nome comercial, e segundo a Base XXI do Acordo Ortográfico de 1990, as regras ortográficas não se aplicam.

Outra grafia para designar o mesmo objecto é xis-acto, que corresponde a uma adaptação aos padrões do português, fenómeno muito comum em aportuguesamentos. Esta forma, que já não corresponde à marca registada, já torna possível a aplicação das novas regras ortográficas (cf. Base IV do Acordo Ortográfico de 1990), o que justifica passar a escrever-se xis-ato com aplicação da nova ortografia.

Tratando-se uma palavra de origem estrangeira, derivada de uma marca comercial, com uma grafia pouco comum no sistema ortográfico do português, não deixa de ser interessante que pesquisas em corpora e em motores de busca revelem ocorrências das formas xizato (em maior número até do que xizacto), o que demonstra a tendência que os falantes sentem de aproximar termos estrangeiros aos padrões da língua portuguesa.

Outros casos de palavras que sofreram o mesmo processo incluem, por exemplo, chiclete, fórmica, gilete, jipe, lambreta, licra, óscar, pírex, polaróide, rímel, tartã ou vitrola. Estas e outras palavras tornaram-se nomes comuns, ainda que originalmente derivadas de marcas comerciais, e integraram-se no sistema da língua com maiores ou menores alterações.