PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    LEVASSE-TAS

    adoentado | adj.

    Que está um pouco doente; que apresenta leves sinais de doença....


    aferente | adj. 2 g.

    Que conduz ou leva....


    barrento | adj.

    Que tem ou leva barro (ex.: água barrenta)....


    concludente | adj. 2 g.

    Que conclui ou leva a uma conclusão....


    Que não foi levado a cabo por encontrar resistência....


    lepto- | elem. de comp.

    Exprime a noção de delgado, fino, miúdo (ex.: leptodonte)....


    Que leva ou sustenta uma imagem de Cristo....


    eferente | adj. 2 g.

    Que conduz; que transporta....


    emulgente | adj. 2 g.

    Purificante; emulsionante....


    esguio | adj.

    Longo e estreito....


    fácil | adj. 2 g. | adv.

    Que não custa a fazer; que se obtém ou se consegue sem grande trabalho (ex.: é fácil montar esse móvel; há instrumentos musicais mais fáceis de tocar)....


    fisgado | adj.

    Apanhado com fisga....


    Da gestação ou a ela relativo (ex.: ciclo gestatório)....


    injetado | adj.

    Introduzido por meio de injeção....



    Dúvidas linguísticas


    Qual é a expressão correcta: ...Em comunicado da Senhora Juiz... ou ...Em comunicado da Senhora Juíza...?


    Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?