PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    Cresparam

    hirto | adj.

    Inteiriçado; ríspido....


    versudo | adj.

    Que tem muita versa....


    bouclé | n. m.

    Riçado, crespo....


    crespão | n. m.

    Tecido crespo e leve de lã....


    crespidão | n. f.

    Qualidade do que é crespo....


    crespina | n. f.

    Segunda cavidade do estômago dos animais ruminantes....


    ratina | n. f.

    Tecido de lã com o pelo crespo....


    frisado | n. m. | adj.

    Feitio de cabelo encrespado artificialmente....


    pixaim | n. m. | adj. 2 g.

    Cabelo muito crespo e denso, comum em pessoas negras....


    ulótrico | adj. n. m.

    Que ou quem tem o cabelo crespo....


    alcachofrar | v. tr.

    Tornar semelhante à alcachofra....


    calamistrar | v. tr.

    Tornar crespo ou frisado usando o calamistro ou outro instrumento semelhante (ex.: calamistrar o cabelo)....


    crespar | v. tr.

    Tornar crespo....


    encrespar | v. tr., intr. e pron. | v. tr. e pron. | v. pron.

    Tornar ou ficar crespo....


    frisar | v. tr. | v. intr. e pron. | v. tr. e intr.

    Tornar crespo, encrespar....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber qual é o plural de pneumotórax: pneumotóraxes ou pneumotóraces?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?