PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    ASPIRASTE-AS

    aspirativo | adj.

    Que envolve aspiração (ex.: citologia aspirativa; drenos aspirativos; punção aspirativa)....


    snifada | n. f.

    Ato de aspirar cocaína pelo nariz....


    anelo | n. m.

    Desejo ardente ou intenso....


    aspirador | adj. | n. m.

    Que produz a aspiração....


    aspirante | adj. 2 g. | n. m.

    Que aspira ou sorve....


    desejo | n. m.

    Ato de desejar ou de se desejar....


    desiderando | n. m.

    Aquilo que se deve desejar ou a que se deve aspirar....


    desiderata | n. m.

    As coisas que se desejam e ainda não existem....


    irredentismo | n. m.

    Doutrina seguida em vários países que aspira a abranger regiões de outros Estados com quem tem afinidades de língua, costumes e raça....


    aspirado | adj. | n. m.

    Que se aspirou....


    cigarrilha | n. f.

    Cigarro enrolado em folha de tabaco....


    fôlego | n. m.

    Movimento completo da respiração (aspiração e expiração)....


    método | n. m.

    Ordem pedagógica na educação....


    fumadeira | n. f.

    Pequeno tubo de marfim, osso, etc., pelo qual se aspira o fumo do tabaco....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber qual é o plural de pneumotórax: pneumotóraxes ou pneumotóraces?


    Acabo de reparar que nas Definições - Acordo Ortográfico de 1990 - Variedade do Português - distinguem-se duas Normas, uma Europeia e outra Brasileira. A minha pergunta é: Porque é que a norma utilizada em PORTUGAL é designada por norma europeia - que eu saiba não existe mais nenhum país na Europa cuja língua oficial seja o Português - quando a norma utilizada no Brasil é designada por norma brasileira e não sul americana?
    Vejo isso como uma descriminação em relação ao país onde nasceu a língua portuguesa. Já encontrei na internet entidades, que ganham dinheiro a ensinar a língua portuguesa, a afirmar que o português falado no Brasil é mais puro do que aquele que é falado em Portugal. Duvido que as entidades brasileiras aceitassem de braços caídos que a versão da língua portuguesa que eles falam fosse designada como Norma Sul Americana.