PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    APREENDO

    defeso | adj. | n. m.

    Que é alvo de uma proibição (ex.: tempo defeso; terreno defeso; apreenderam objetos defesos)....


    nómeno | n. m.

    O mesmo que númeno....


    tomadia | n. f.

    Apreensão, apresamento....


    helopitecos | n. m. pl.

    Família de macacos que apreendem com a cauda....


    litolábio | n. m.

    Instrumento para apreender cálculos urinários na bexiga....


    númeno | n. m.

    Objeto de intuição intelectual desprovido de todo o atributo fenomenal....


    fila | n. f. | n. m.

    Ato ou efeito de filar, de apreender....


    teresa | n. f.

    Corda artesanal feita com lençóis, cobertores ou outras roupas (ex.: uma teresa e um revólver artesanal foram apreendidos no presídio)....


    apreendedor | adj. n. m.

    Que ou aquele que apreende....


    apreensor | adj. n. m.

    Que ou o que apreende....


    tomado | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Que se tomou....


    aprendido | adj. | n. m.

    Que se aprendeu ou que foi objeto de aprendizagem (ex.: agora vamos testar os conteúdos aprendidos)....


    apreender | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Apoderar-se de algo que outrem não deve ter em sua posse ou como resultado de punição; fazer apreensão de....


    aprender | v. tr. | v. intr.

    Ir adquirindo o conhecimento de....


    apresar | v. tr.

    Tomar como presa....



    Dúvidas linguísticas


    Qual é a expressão correcta: ...Em comunicado da Senhora Juiz... ou ...Em comunicado da Senhora Juíza...?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.