PT
BR
Pesquisar
Definições



apreender

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
apreenderapreender
|ê| |ê|
( a·pre·en·der

a·pre·en·der

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Apoderar-se de algo que outrem não deve ter em sua posse ou como resultado de punição; fazer apreensão de. = CONFISCAR

2. Alcançar com a inteligência. = COMPREENDER, CONCEBER, ENTENDER, PERCEBER


verbo intransitivo

3. Pensar continuadamente em alguma coisa, geralmente preocupante. = CISMAR, EMPREENDER


verbo pronominal

4. Sentir inquietação ou preocupação. = INQUIETAR-SE, PREOCUPAR-SE

etimologiaOrigem etimológica:latim apprehendo, -ere, tomar, agarrar, apoderar-se, compreender.
Confrontar: aprender.

Auxiliares de tradução

Traduzir "apreender" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A utilização da expressão à séria nunca foi tão utilizada. Quanto a mim esta expressão não faz qualquer sentido. Porque não utiliz am a expressão a sério?
A locução à séria segue a construção de outras tantas que são comuns na nossa língua (junção da contracção à com uma substantivação feminina de um adjectivo, formando locuções com valor adverbial): à antiga, à portuguesa, à muda, à moderna, à ligeira, à larga, à justa, à doida, etc.

Assim, a co-ocorrência de ambas as locuções pode ser pacífica, partindo do princípio que à séria se usará num contexto mais informal que a sério, que continua a ser a única das duas que se encontra dicionarizada. Bastará fazer uma pesquisa num motor de busca na internet para se aferir que à séria é comummente utilizada em textos de carácter mais informal ou cujo destinatário é um público jovem; a sério continua a ser a que apresenta mais ocorrências (num rácio de 566 para 31800!).




Gostaria de saber qual a forma mais correcta dentro das que se seguem: "tu pareces gostar desta cidade" ou "parece que tu gostas desta cidade".
Ambas as frases que refere, “Tu pareces gostar desta cidade” e “Parece que tu gostas desta cidade”, estão correctas do ponto de vista gramatical. Estilisticamente, porém, poderá haver uma ligeira diferença: dir-se-ia que a primeira se coaduna com um registo de língua um pouco mais cuidado, sendo possivelmente mais usada num contexto formal.