Auxiliares de tradução

    Traduzir "Oleeis-mos" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    encerado | adj. | n. m.

    Coberto ou revestido de cera....


    oleado | adj. | n. m.

    Impregnado de alguma substância oleosa....


    olearia | n. f.

    Fábrica de óleos....


    olear | v. tr.

    Cobrir de óleo....


    quadro-negro | n. m.

    Quadrilátero, de ardósia, de oleado, de madeira pintada de preto ou de outro material, que faz parte da mobília escolar e que se destina a escrita ou explicações gráficas de matéria escolar....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Oleeis-mos" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Na definição da palavra "vinil" (https://dicionario.priberam.org/vinil), no ponto 3 apresentam o seguinte texto:
      "Disco fonográfico feito desse material (ex.: tinha todos os vinis do seu músico preferido)."
      Ora, esta palavra (vinis) simplesmente não existe. Assim como é errado usar a palavra vinil para se referir a um disco de vinil. Vinil é apenas o material do qual os discos são feitos. O exemplo que apresentam é muito usado actualmente, mas infelizmente está incorrecto. Assim, o termo certo para se referir a este fonograma é "disco" ou "disco de vinil". Nunca "um vinil" e muito menos "os vinis".