Esta palavra no dicionário

    aterrar | v. tr. | v. tr. e intr. | v. pron. | v. intr.

    Cobrir ou encher de terra (ex.: aterrar uma cisterna)....


    desencovilar | v. tr. e pron.

    Tirar ou sair do covil ou da toca....


    desentocar | v. tr. e pron.

    Tirar ou sair da toca....


    encovilar | v. tr. e pron.

    Meter ou meter-se em covil ou toca....


    entocar | v. tr. e pron.

    Meter ou meter-se na toca....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Entocavas-lho" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Ao considerar a palavra Aristo uma palavra do dicionário português (honra seja feita à marca austríaca desde 1862) não estamos a incorrer no erro de usar uma marca para definir algo? Imaginem: Em vez de significado de gasosa com sabor a cola, usarmos uma das marcas que exstem no mercado. Ainda mais injusto quando uma das referências que existe é: ... aristo tipo"rotring" ... (Rötring, como sabemos outra marca, desta vez alemã).