Auxiliares de tradução

    Traduzir "EXCRETEI-LHAS" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    excretor | adj.

    Que excreta; que efetua a excreção....


    excremento | n. m.

    Matéria sólida ou líquida evacuada do corpo pelo ânus....


    excreto | adj. | n. m.

    Que saiu pelos canais excretórios....


    bichoco | n. m. | adj.

    Furúnculo; leicenço....


    excretar | v. tr.

    Expelir do corpo; evacuar....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "EXCRETEI-LHAS" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      Ao efectuar uma pesquisa no vosso site, deparei-me com a seguinte incoerência:
      metastizado - sing. part. pass. de metastizar
      metastizar - A palavra não foi encontrada
      metastisar - palavra não foi encontrada. O corrector ortográfico do FLiP apresenta as seguintes sugestões: metastizar


      Recebi a correção de um texto que fiz para minha prova de redação e foram reportados 2 erros apenas.

      1º “erro”: Precisava descrever o fato de não abuso e utilizei-me da construção de uma palavra prefixada por in-, levando em conta que o mesmo atendia minha necessidade para a construção, resultando no termo inabusivo. No contexto era necessário concordar em gênero e número, obtendo assim inabusivas. Estaria incorreto?

      2º “erro”: Utilizei o termo profícuo na seguinte frase: “Questão de caráter complexo e de difícil solução profícua...”. Sinceramente, acredito que a professora realmente não compreendeu o significado do termo e ou até o desconhece visto que ela não reportou erro de redundância (onde uma vez pensei que toda solução fosse profícua, mas logo discordei pois é possível uma solução não ser vantajosa) ou qualquer outro tipo de erro possível.

      Para os dois “erros” ela escreveu apenas o seguinte comentário: “Evite termos difíceis, fale fácil!”. Minha composição nesses casos está correta?