PT
BR
Pesquisar
Definições



encerrares

A forma encerrarespode ser [segunda pessoa singular do futuro do conjuntivo de encerrarencerrar] ou [segunda pessoa singular infinitivo flexionado de encerrarencerrar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
encerrarencerrar
( en·cer·rar

en·cer·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fechar em lugar seguro.

2. Resumir.

3. Conter; incluir.

4. Abrigar.

5. Guardar.

6. Compreender.

7. Limitar.

8. Encobrir.

9. Lacrar.

10. Rematar.

11. Fechar.


verbo pronominal

12. Enclausurar-se.

13. Conter-se.

14. Resumir-se.

15. Ser compreendido.

16. Ater-se.

17. Limitar-se.

18. Reduzir-se.

19. Acabar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "encerrares" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Na frase "aja como homem e pense como mulher", devo usar aja ou haja de agir? Qual é o correto?
Na frase que menciona, Aja como homem e pense como mulher, o termo correcto é aja, forma verbal (3ª pessoa do singular do imperativo, podendo também ser 1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil]) de agir. É uma forma homófona, i.e., lê-se da mesma maneira mas escreve-se de modo diferente de haja, forma verbal (1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil] e 3ª pessoa do singular do imperativo) de haver. Para as distinguir, talvez seja útil ter presente que pode substituir a forma aja (do verbo agir) por actue – “Aja/actue como um homem e pense como uma mulher” – e a forma haja (do verbo haver) por exista – “Haja/exista paciência!”.



Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.