PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Rebentei-to" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    adnascente | adj. 2 g.

    Diz-se de rebento que sai da axila dos cascos periféricos de um bolbo....


    estalado | adj.

    Que estalou; rebentado; fendido....


    estrompado | adj.

    Cansado; fatigado; rebentado; deteriorado....


    ganhoto | n. m.

    Rebento fraco de figueira....




    Dúvidas linguísticas


    Aqui temos um bairro muito tradicional chamado Pampulha, cujo nome remete a um bairro lisboeta, também chamado Pampulha ou Pampulhosa, na freguesia de Santos, segundo algumas enciclopédias (Portuguesa e Brasileira e outras). Gostaria de contar com sua ajuda para saber a origem desta palavra, se é de origem latina (relativa a pamphilli - família imperial romana), se tem origem árabe ou se é do português arcaico (pam - pão).


    Qual destas frases está correcta: «Ele assegurou-me que viria» ou «Ele assegurou-me de que viria»? Li que o verbo "assegurar" é regido pela preposição "de" quando é conjugado pronominalmente; no entanto, só me soa bem dessa forma quando ele é conjugado reflexivamente, como em "Eles asseguraram-se de que não eram seguidos". Afinal, como é que é? Obrigada.