PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    exasperou

    túmido | adj.

    Que aumentou em volume....


    irritação | n. f.

    Excitação; exasperação; ira; exacerbação....


    atito | n. m.

    Grito ou silvo agudo (de ave exasperada)....


    Acto ou efeito de exasperar ou exasperar-se....


    paroxismo | n. m. | n. m. pl.

    O maior grau de intensidade de uma doença ou período em que os sintomas são mais agudos ou intensos....


    exasperador | adj. n. m.

    Que, aquele ou aquilo que exaspera....


    encanitado | adj.

    Que mostra irritação ou enervamento....


    enervado | adj.

    Que se enervou ou que mostra irritação ou enervamento....


    exasperado | adj.

    Que mostra exasperação ou irritação; que se exasperou....


    abespinhar | v. tr. e pron.

    Deixar ou ficar zangado....


    chatear | v. tr., intr. e pron. | v. tr. e pron. | v. intr.

    Provocar ou sentir aborrecimento, enfado (ex.: vá chatear outro; essa conversa já chateia; chateei-me porque não havia nada de interessante para fazer)....


    encanitar | v. tr. e pron.

    Causar ou sentir enervamento ou irritação (ex.: esse tema encanitou algumas pessoas; o que me encanita é aquela maneira de falar)....


    exacerbar | v. tr. e pron.

    Tomar ou ficar mais acerbo ou irritante....


    exasperante | adj. 2 g.

    Que exaspera; que causa exasperação ou irritação....



    Dúvidas linguísticas


    O termo pisoteio é geralmente utilizado em textos relacionados com a apascentação de gado, mas também em textos que estão relacionados com o efeito de caminhar repetidamente sobre uma determinada área. Não encontro esta palavra em qualquer dicionário e gostaria de saber a vossa opinião sobre a existência desta palavra na Língua Portuguesa.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas