PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

danos

daninho | adj.

Que causa danos ou estragos....


indemne | adj. 2 g.

Que não sofreu dano ou prejuízo....


inócuo | adj.

Que não causa dano; não nocivo....


marado | adj.

Que sofreu estragos ou danos; que está em mau estado (ex.: o computador está marado)....


nocente | adj. 2 g.

Que faz mal, que causa dano....


nocivo | adj.

Que causa dano; que prejudica....


nóxio | adj.

Que causa dano; que faz mal....


salvo | adj. | prep.

Livre de perigo, de risco, de doença, de incómodo, etc....


tolerável | adj. 2 g.

Que se pode tolerar ou sofrer sem grande dano....


Relativo a iatrogenia ou ao resultado de um acto médico ou da prática médica (ex.: dano iatrogénico)....


inóxio | adj.

Que não causa dano; que não faz mal....


reputacional | adj. 2 g.

Relativo a reputação (ex.: dano reputacional)....


abnóxio | adj.

Que não causa dano; que não faz mal....


maleficente | adj. 2 g.

Que faz mal ou causa danos....


extrapatrimonial | adj. 2 g.

Que não é relativo ao património ou que está fora do que é considerado patrimonial (ex.: danos extrapatrimoniais)....


Fórmula usada para alertar ou exortar as autoridades a tomarem as medidas certas em alguma situação perigosa, por vezes completada por ne quid detrimenti respublica capiat (para que a república não sofra dano), com que, em momentos de crise, o senado romano dava aos cônsules poder ditatorial (ex.: o descontentamento do país aumenta, caveant consules)....


biocompatível | adj. 2 g.

Que não causa danos ou rejeição no sistema biológico em que é introduzido; que tem biocompatibilidade (ex.: próteses biocompatíveis)....



Dúvidas linguísticas



Qual destas frases está correcta: «Ele assegurou-me que viria» ou «Ele assegurou-me de que viria»? Li que o verbo "assegurar" é regido pela preposição "de" quando é conjugado pronominalmente; no entanto, só me soa bem dessa forma quando ele é conjugado reflexivamente, como em "Eles asseguraram-se de que não eram seguidos". Afinal, como é que é? Obrigada.
Os dicionários que registam as regências verbais, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa ou o Dicionário sintáctico de verbos portugueses, estipulam que o verbo assegurar é regido pela preposição de apenas quando usado como pronominal (ex.: quando saiu de casa assegurou-se de que as janelas estavam fechadas). Para além do uso pronominal, o verbo assegurar pode ainda ser transitivo directo ou bitransitivo, isto é, seleccionar complementos não regidos por preposição (ex.: os testes assegurariam que o programa iria funcionar sem problemas; o filho assegurou-lhe que iria estudar muito).

Este uso preposicionado do verbo assegurar na acepção pronominal nem sempre é respeitado, havendo uma tendência generalizada para a omissão da preposição (ex.: quando saiu de casa assegurou-se que as janelas estavam fechadas). O fenómeno de elisão da preposição de como iniciadora de complementos com frases finitas não se cinge ao verbo assegurar, acontecendo também com outros verbos, como por exemplo aperceber (ex.: não se apercebeu [de] que estava a chover antes de sair de casa) ou esquecer (ex.: esquecera-se [de] que havia greve dos transportes públicos).




Escreve-se ei-la ou hei-la?
A forma correcta é ei-la.

A palavra eis é tradicionalmente classificada como um advérbio e parece ser o único caso, em português, de uma forma não verbal que se liga por hífen aos clíticos. Como termina em -s, quando se lhe segue o clítico o ou as flexões a, os e as, este apresenta a forma -lo, -la, -los, -las, com consequente supressão de -s (ei-lo, ei-la, ei-los, ei-las).

A forma hei-la poderia corresponder à flexão da segunda pessoa do plural do verbo haver no presente do indicativo (ex.: vós heis uma propriedade > vós hei-la), mas esta forma, a par da forma hemos, já é desusada no português contemporâneo, sendo usadas, respectivamente, as formas haveis e havemos. Vestígios destas formas estão presentes na formação do futuro do indicativo (ex.: nós ofereceremos, vós oferecereis, nós oferecê-la-emos, vós oferecê-la-eis; sobre este assunto, poderá consultar a resposta mesóclise).

Pelo que acima foi dito, e apesar de a forma heis poder estar na origem da forma eis (o que pode explicar o facto de o clítico se ligar por hífen a uma forma não verbal e de ter um comportamento que se aproxima do de uma forma verbal), a grafia hei-la não pode ser considerada regular no português contemporâneo, pelo que o seu uso é desaconselhado.


Ver todas