PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    Capitar-se

    per capita | loc.

    Por cada indivíduo (ex.: rendimento per capita)....


    capitação | n. f.

    Tributo repartido por cada cabeça....


    taxa | n. f.

    Tabela dos emolumentos e custas dos processos....


    captado | adj.

    Que se captou (ex.: luz magnificamente captada na fotografia)....


    holding | n. m.

    Sociedade de investimento de capitais que tem teoricamente por objetivo a gestão de uma carteira de valores mobiliários industriais ou comerciais....


    entrante | adj. 2 g. n. 2 g. | adj. 2 g.

    Que ou o que entra (ex.: capitais entrantes; haverá novos entrantes no mercado)....


    capitar | v. tr. e intr.

    Definir ou estabelecer a capitação....


    captar | v. tr.

    Atrair por captação....


    financiar | v. tr.

    Gerir financeiramente....


    investir | v. intr. | v. tr. | v. pron.

    Atirar-se impetuosamente (contra alguém ou alguma coisa)....


    paraíso | n. m.

    No Antigo Testamento, lugar de delícias, onde Deus colocou Adão e Eva....


    Ave gruiforme (Capito dayi) da família dos capitonídeos....


    Ave gruiforme (Capito auratus) da família dos capitonídeos....



    Dúvidas linguísticas


    Qual é a expressão correcta: ...Em comunicado da Senhora Juiz... ou ...Em comunicado da Senhora Juíza...?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.