PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    Calcam

    pisado | adj.

    Calcado; magoado; contundido....


    calca | n. f.

    Acto de calcar....


    calcadeira | n. f.

    Pau com que os moleiros calcam a farinha nos sacos....


    calcadura | n. f.

    Acto ou efeito de calcar....


    calcanha | n. f.

    Mulher que varre as caldeiras, nos antigos engenhos de açúcar....


    calcante | adj. 2 g. | n. m.

    Que calca....


    calque | n. m.

    O mesmo que calco....


    escava | n. f.

    Cava ligeira para afofar em volta da cepa a terra calcada....


    socado | adj. | n. m.

    Que levou socos....


    rebatido | adj. | n. m.

    Calcado; apisoado; muito batido....


    calcadela | n. f.

    Acto ou efeito de calcar....


    cilindro | n. m.

    Corpo roliço de diâmetro igual em todo o seu comprimento....


    recalcado | adj. | adj. n. m.

    Que sofreu recalcamento....


    pisoteio | n. m.

    Acto ou efeito de calcar, de pisotear....


    pisoteamento | n. m.

    Acto ou efeito de calcar, de pisotear (ex.: o jardim está danificado devido ao pisoteamento intensivo)....


    acalcar | v. tr.

    O mesmo que calcar....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Ao pesquisar a palavra BIBLIOTECÁRIO abaixo aparece " (latim bibliothecarius, -ii)". Preciso saber o que significa esse "-ii"?


    Ver todas