PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    COTASSE-LHES

    cotado | adj.

    Que tem cotação na bolsa....


    gabarito | n. m.

    Modelo, em tamanho natural ou por escala, de certas peças de um navio....


    cota | n. f.

    Medida de capacidade para cereais....


    cota | n. f.

    Construção fortificada para defender um lugar....


    almafre | n. m.

    Parte da cota de malha da armadura que cobria a cabeça e a qual sobre se colocava o elmo....


    almofre | n. m.

    Parte da cota de malha da armadura que cobria a cabeça e a qual sobre se colocava o elmo....


    almôfar | n. m.

    Parte da cota de malha da armadura que cobria a cabeça e a qual sobre se colocava o elmo....


    crack | n. m.

    Cessação de pagamentos....


    craque | n. m. | n. 2 g.

    Derrocada financeira....


    cotada | n. f.

    Pancada com a cota de uma ferramenta....


    cotamento | n. m.

    Ato de pôr cota nos autos....


    cotoco | n. m.

    Extremidade de um membro que sofreu amputação....


    cércea | n. f.

    Aparelho para determinar a máxima altura e largura que a carga de um vagão pode ter....


    malheiro | n. m.

    Peça cilíndrica em que se faz a malha das redes....


    óbolo | n. m.

    Pequena moeda da antiga Grécia....



    Dúvidas linguísticas


    Qual o antônimo de "neo"?


    Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?