PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    ARRASAVAM-LHE

    arrasa | n. f.

    Ato de arrasar (medidas)....


    cerrilha | n. f.

    Arrasamento do bordo branco dos dentes incisivos de muares....


    Livro, filme, exposição ou outro objeto cultural que atinge grande popularidade ou sucesso....


    arrasadeira | n. f.

    Peça roliça que serve para tirar o cogulo às medidas....


    arrasador | adj. n. m. | adj. | n. m.

    Que ou aquele que arrasa....


    abafar | v. tr. | v. intr. | v. tr. e intr. | v. pron.

    Impedir o arrefecimento de....


    arrasar | v. tr. | v. tr. e intr. | v. pron.

    Fazer raso....


    aterrar | v. tr. | v. tr. e intr. | v. pron. | v. intr.

    Cobrir ou encher de terra (ex.: aterrar uma cisterna)....


    bagunçar | v. tr. e intr. | v. tr.

    Causar desordem, bagunça (ex.: as crianças bagunçaram tudo)....


    causar | v. tr.

    Ser causa, a origem de....


    cilindrar | v. tr.

    Fazer passar pelo cilindro....


    estraçalhar | v. tr. e pron. | v. tr. | v. intr.

    Fazer(-se) em pedaços (ex.: o vendaval estraçalhou as velas da embarcação; o copo caiu e estraçalhou-se)....


    lacrar | v. tr. | v. tr. e intr.

    Fechar com lacre (ex.: lacrar um envelope; lacrar uma urna)....


    liquidar | v. tr. | v. tr. e intr. | v. tr. e pron.

    Fixar ou calcular o montante de despesas ou encargos....


    nivelar | v. tr. | v. tr. e pron.

    Proceder ao nivelamento de....


    patrolar | v. tr.

    Limpar ou nivelar terrenos com patrola (ex.: foi preciso patrolar a estrada de terra batida)....


    quebrantar | v. tr. | v. tr., intr. e pron. | v. intr. e pron.

    Deitar abaixo ou partir em pedaços....



    Dúvidas linguísticas


    Qual o antônimo de "neo"?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!