Auxiliares de tradução

    Traduzir "Acoitava-mo" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    acoitador | adj. n. m.

    Que ou o que acoita....


    acoitar | v. tr. | v. pron.

    Dar couto ou guarida a....


    açoitar | v. tr. | v. pron.

    Dar açoites em....


    acoutar | v. tr. e pron.

    O mesmo que acoitar....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Acoitava-mo" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.