PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    vide

    abiótico | adj.

    Diz-se da zona ou dos lugares onde a vida animal ou vegetal não é possível, ou fica, pelo menos, atrofiada....


    Que não tem órgãos ou vida sensível....


    Que reconhece o seu antigo erro....


    estilado | adj.

    Feito segundo o bom estilo....


    fácil | adj. 2 g. | adv.

    Que não custa a fazer; que se obtém ou se consegue sem grande trabalho (ex.: é fácil montar esse móvel; há instrumentos musicais mais fáceis de tocar)....


    hedónico | adj.

    Relativo ao hedonismo ou a doutrina filosófica que faz do prazer um bem supremo e objeto da vida....


    Relativo a macrobiótica (ex.: regime alimentar macrobiótico)....


    morigerado | adj.

    Que tem bons costumes ou vida exemplar....


    político-social | adj. 2 g.

    Que tem relação com a política e a vida social....


    Relativo a ramerrão (ex.: vida ramerraneira)....


    vegetativo | adj.

    Que determina a vegetação....


    vitalício | adj.

    Que é destinado a durar toda a vida (ex.: pensão vitalícia; subsídio vitalício)....


    assexuado | adj.

    Que não tem sexo ou órgãos sexuais....


    -timia | elem. de comp.

    Exprime a noção de temperamento, personalidade (ex.: ciclotimia)....


    v. | abrev.

    Abreviatura de vide ou veja-se....



    Dúvidas linguísticas


    Qual o antônimo de "neo"?


    Acabo de reparar que nas Definições - Acordo Ortográfico de 1990 - Variedade do Português - distinguem-se duas Normas, uma Europeia e outra Brasileira. A minha pergunta é: Porque é que a norma utilizada em PORTUGAL é designada por norma europeia - que eu saiba não existe mais nenhum país na Europa cuja língua oficial seja o Português - quando a norma utilizada no Brasil é designada por norma brasileira e não sul americana?
    Vejo isso como uma descriminação em relação ao país onde nasceu a língua portuguesa. Já encontrei na internet entidades, que ganham dinheiro a ensinar a língua portuguesa, a afirmar que o português falado no Brasil é mais puro do que aquele que é falado em Portugal. Duvido que as entidades brasileiras aceitassem de braços caídos que a versão da língua portuguesa que eles falam fosse designada como Norma Sul Americana.