PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    chinelaria

    Resposta do pintor Apeles a um sapateiro que, depois de haver criticado, num dos seus quadros, uma sandália, julgou também poder criticar o resto; aplica-se aos que pretendem julgar de coisas para que lhes falta competência....


    Resposta do pintor Apeles a um sapateiro que, depois de haver criticado, num dos seus quadros, uma sandália, julgou também poder criticar o resto; aplica-se aos que pretendem julgar de coisas para que lhes falta competência....


    soca | n. f.

    Designação vulgar do rizoma ou caule subterrâneo....


    soleta | n. f.

    Peça de sola delgada cortada para calçado; palmilha....


    moura | n. f.

    Mulher de procedência mourisca....


    pantufa | n. f.

    Chinelo ou sapato muito confortável, geralmente para agasalhar os pés....


    pantufo | n. m.

    Chinelo ou sapato raso para agasalhar os pés....


    babucha | n. f.

    Chinela pontiaguda de origem oriental, geralmente sem contraforte nem salto....


    caçamba | n. f.

    Cada um dos vasos que tiram a água da nora....


    sapateta | n. f.

    Chinela ou sapato raso....


    achinelar | v. tr.

    Dar forma de chinelo ou de chinela a....


    meter | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Pôr dentro....


    chinelada | n. f.

    Pancada com chinela ou chinelo....


    chinelar | v. intr.

    Fazer (ao andar) o ruído de quem traz chinelas....


    chineleiro | n. m. | adj.

    Pessoa que faz ou vende chinelas ou chinelos....


    pé-de-chinelo | adj. n. m. | n. m.

    Que ou quem não tem meios financeiros ou materiais....


    ultracrepidário | adj. n. m.

    Que ou quem dá opiniões sobre um assunto que desconhece ou de que conhece pouco (ex.: atitude ultracrepidária; opiniões de ultracrepidários)....


    maloca | n. f.

    Aldeia indígena....



    Dúvidas linguísticas


    Tenho uma dúvida em relação a divisão silábica: "os rr e ss não se separam, mas na translineação separam-se". Correcto? A minha filha ingressou na primária e é o que está a ser ensinada. Como sou estrangeiro, não consigo provar, mas faz-me comichão fazer uma distinção destas.


    Tendo eu consultado a Direcção-Geral dos Registos e do Notariado sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informaram-me os mesmos o seguinte: "Tendo presente a consulta sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informa-se que o mesmo não consta dos vocabulários onomásticos disponíveis, pelo que, em princípio, contraria o disposto no artº 103º, nº 2 alínea a) do Código do registo Civil. No entanto, esta Conservatória poderá providenciar para que seja emitido parecer onomástico sobre o vocábulo pretendido, não obstante a demora que possa verificar-se, sendo para o efeito V. Exª convidado a apresentar elementos relativos à origem do nome pretendido, designadamente bibliografias ou outros, e a fazer o respectivo preparo ..." O meu contacto convosco vai no sentido de saber se poderão auxiliar-me na obtenção dos elementos necessários pretendidos pela DGRN e de que forma. Mais informo de que o vocábulo em questão consta no Vocabulário Antroponímico do Dicionário Universal da Língua Portuguesa da Texto Editora.