PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "EMPALIDECEI-LHOS" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    amarelar | v. tr., intr. e pron. | v. tr. e intr. | v. intr.

    Tornar(-se) amarelo (ex.: à noite, a luz do candeeiro amarelava os prédios; as folhas das árvores amarelaram; gradualmente, a borracha amarelou-se com o sol)....


    desenrubescer | v. tr. | v. intr.

    Fazer perder a cor rubra a....


    desmaiar | v. intr. | v. tr. e pron.

    Perder a consciência durante um curto período de tempo; perder os sentidos....


    inflamar | v. tr. e pron. | v. intr.

    Pôr ou ficar em chama, em combustão....


    palejar | v. intr.

    Ficar pálido ou lívido....




    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber a etimologia da palavra milagre.


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda.

    Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia.
    Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral?

    Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences.
    Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.