Significado de refutável

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "refutável" para: Espanhol Francês Inglês

    Parecidas

    Esta palavra no dicionário

    óbvio | adj. | n. m.

    Que salta à vista....


    ilidível | adj. 2 g.

    Que se pode ilidir ou refutar; em relação ao qual se pode argumentar contra (ex.: presunção ilidível)....


    irrefutável | adj. 2 g.

    Que não é suscetível de refutação; que não se pode refutar (ex.: evidências irrefutáveis)....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "refutável" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      Em pesquisa no Dicionário Priberam sobre a palavra "transsexualidade" reparei que me é sugerida a forma "transexualidade" e reparei que pode haver sugestão de inclusão de palavra que não conste no dicionário. Venho então sugerir, e questionar sobre o uso correto da palavra, que transsexualidade e seus derivados sejam incluídos neste dicionário. Já encontrei diversas vezes uso de transsexualidade, inclusive no Grande Dicionário da Língua Portuguesa, da Porto Editora (2004), que indica as duas palavras como corretas, seja "transexualidade", seja "transsexualidade". Com efeito, toda a vida tenho ouvido a palavra como /trâns-sèxuál/ e são raras as vezes que oiço /trâncèxuál/. Daí acreditar que a forma correta de se escrever a palavra, ou pelo menos aceitável, é a de a escrever com dois esses. Se eu escrever a palavra com um esse soa-me mal, pois eu não a pronuncio dessa forma. Poderão ajudar-me com esta questão? E será possível a inclusão de "transsexual"?


      Surgiu-me agora uma dúvida, após alguma pesquisa não consigo saber se já existe tradução para português do termo "karaoke". Se sim, qual é? Se não, é correcto usar "karaoke" ou "caraoque"?