PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "lidávamos" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    boiante | adj. 2 g.

    Que boia ou flutua....


    lidado | adj.

    Fatigante; trabalhoso....


    in albis | loc.

    Sem ter estudado, sem ter lido, sem ter tido conhecimento ou sem ter percebido....


    arrocheiro | n. m.

    O que lida com bestas de carga....


    arena | n. f.

    Parte central do recinto onde se lidam touros....




    Dúvidas linguísticas


    Tenho uma dúvida em relação a divisão silábica: "os rr e ss não se separam, mas na translineação separam-se". Correcto? A minha filha ingressou na primária e é o que está a ser ensinada. Como sou estrangeiro, não consigo provar, mas faz-me comichão fazer uma distinção destas.


    O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?