PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    TREMESSE-TOS

    tremebundo | adj.

    Que treme (ex.: mão tremebunda)....


    tremendo | adj.

    Que faz tremer; horrível....


    firme | adj. 2 g. | n. m.

    Que não se move; fixo....


    umlaut | n. m.

    Influência de uma vogal final átona sobre a vogal radical tónica....


    queixo | n. m. | n. m. pl.

    Maxila dos vertebrados....


    tremelga | n. f.

    Raia que chega a atingir 1 m de comprimento, possui de cada lado da cabeça um órgão elétrico cujas descargas são capazes de paralisar as presas e de entorpecer um homem....


    tremido | adj. | n. m.

    Que treme....


    trémulo | adj. | n. m.

    Que treme ou tremula....


    tremedor | adj. n. m. | n. m.

    Que ou aquele que treme....


    diérese | n. f.

    Separação dos tecidos orgânicos cuja contiguidade pode ser nociva....


    vara | n. f.

    Haste de árvore ou de arbusto....


    tremedouro | n. m.

    Ação frequente de tremer....


    tremelicante | adj. 2 g.

    Que treme ou tremelica (ex.: pernas tremelicantes)....




    Dúvidas linguísticas


    Qual o antônimo de "neo"?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?