PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    RISCAMOS-MAS

    arriscado | adj.

    Perigoso; que oferece risco....


    Que lavra por sua conta e risco....


    precípite | adj. 2 g.

    Que está em risco de precipitar-se....


    raiado | adj.

    Que tem raias ou riscas....


    rajado | adj.

    Que tem raias ou riscas....


    salvante | adj. 2 g. | prep.

    Que salva, que tira de um risco ou perigo....


    salvo | adj. | prep.

    Livre de perigo, de risco, de doença, de incómodo, etc....


    antiderrapante | adj. 2 g.

    Que impede a derrapagem ou diminui o risco de escorregar (ex.: piso antiderrapante; meias antiderrapantes)....


    Relativo à formação de ateromas nas paredes internas das artérias (ex.: risco aterogenético)....


    Relativo a trombose ou a trombo (ex.: AVC trombótico; risco trombótico)....


    Relativo a tromboembolia ou que envolve tromboembolia (ex.: risco tromboembólico)....


    antideslizante | adj. 2 g.

    Que impede o deslizamento ou diminui o risco de escorregar (ex.: pavimento antideslizante)....


    bandó | n. m.

    Cada uma das duas porções de cabelo que, na cabeça, se apartam por meio de risca e se enrolam ou assentam sobre os temporais (ex.: tinha o cabelo dividido em dois bandós)....


    calhadouro | n. m.

    Risca desde a qual se atira o malhão, no jogo da bola....


    debuxo | n. m.

    Representação gráfica de um objeto pelos seus contornos ou linhas gerais....



    Dúvidas linguísticas


    Aqui temos um bairro muito tradicional chamado Pampulha, cujo nome remete a um bairro lisboeta, também chamado Pampulha ou Pampulhosa, na freguesia de Santos, segundo algumas enciclopédias (Portuguesa e Brasileira e outras). Gostaria de contar com sua ajuda para saber a origem desta palavra, se é de origem latina (relativa a pamphilli - família imperial romana), se tem origem árabe ou se é do português arcaico (pam - pão).


    Tenho uma dúvida relativamente ao novo acordo ortográfico. Será que alguém me pode explicar de forma convincente porque é que a palavra "pára" (3ª pess. sing. pres. ind. de parar e 2ª pess. sing. imp. de parar) terá a sua grafia alterada para "para"?
    Não bastavam já todos os outros exemplos na língua portuguesa em que diferentes palavras têm a mesma grafia, mudando a sua pronúncia para alterar o significado? A final o novo acordo ortográfico serve para simplificar ou para complicar?
    Não quero dizer que muitas das coisas do novo ortográfico não fazem sentido, por muito que nos custe alterar a forma como nos ensinaram a ler e a escrever, mas é por causa destes exemplos, no meu ver, completamente estúpidos, que o novo acordo perde credibilidade e fará com que muita gente se recuse a aplicá-lo.