PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    RESSACAREM-LHAS

    saca | n. f.

    Ação de sacar....


    babalaza | n. f.

    Mal-estar causado pelo consumo excessivo de bebidas alcoólicas (ex.: água de coco alivia a babalaza)....


    babalaze | n. f.

    Mal-estar causado pelo consumo excessivo de bebidas alcoólicas....


    ressaca | n. f.

    Movimento das ondas sobre si mesmas, quando recuam depois da rebentação....


    ressaque | n. m.

    Saque de uma nova letra de câmbio; recâmbio....


    recâmbio | n. m.

    Ato ou efeito de recambiar....


    recambiar | v. tr. | v. intr.

    Fazer voltar à origem (o que se não aceita)....


    refluir | v. intr. | v. tr. e intr.

    Movimentar-se (a água), de volta para o lugar donde veio....


    ressacar | v. tr.

    Fazer o ressaque de (letra de câmbio)....


    ressacar | v. intr.

    Recuar (a água), depois da rebentação....


    ressacado | adj.

    Que está com ressaca; que ressacou....


    ressacador | adj.

    Que ressaca ou faz ressaque....


    curtir | v. tr. | v. tr. e intr. | v. intr.

    Preparar peles, couros para os tornar imputrescíveis....


    xinguivo | n. m.

    Mal-estar causado pelo consumo excessivo de bebidas alcoólicas (ex.: vou tirar o xinguivo)....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber qual é o plural de pneumotórax: pneumotóraxes ou pneumotóraces?


    Com relação à conjugação do verbo adequar e às explicações que vocês forneceram para uma consulta enviada, quero registrar que estranha-me o fato de vocês terminarem a explicação dizendo "..., como afirma Rebelo Gonçalves, que o termo (no caso, uma forma verbal) que hoje não passa de uma hipótese, futuramente poderá ser uma realidade."
    Seguramente, se formos considerar tudo o que hoje é uma hipótese, já como realidade ouviremos inúmeros "a nível de Brasil", "houveram muitos problemas", "menas pessoas", "há dez anos atrás", "fazem muitos anos que não a vejo", etc.
    Entendo que, a partir daí, as regras gramaticais não farão mais nenhum sentido na nossa língua portuguesa.
    Sem contar que na conjugação desse mesmo verbo, no Pretérito Perfeito do Indicativo, vocês acentuaram a primeira pessoa do plural, regra de acentuação que desconheço e que, se vocês observarem, também não consta do Houaiss.
    Permita-me uma segunda observação: a resposta para essa pesquisa vocês consultaram Rebelo Gonçalves, no Vocabulário da Língua Portuguesa, datado de 1966. A última reforma ortográfica data, se não me engano, de 1973, portanto muito tempo depois.