PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    IMPACTEMOS-LHAS

    ecoeficiente | adj. 2 g.

    Que é eficiente e tem um impacto ambiental reduzido (ex.: edifício ecoeficiente)....


    impactante | adj. 2 g.

    Que causa impacto (ex.: declaração impactante; números impactantes)....


    Que minimiza (ex.: medidas minimizadoras do impacto ambiental)....


    femoroacetabular | adj. 2 g.

    Relativo ao fémur e ao acetábulo ou cavidade do osso ilíaco onde o fémur se encaixa (ex.: conflito femoroacetabular, impacto femoroacetabular)....


    percussivo | adj.

    Relativo a percussão (ex.: instrumento percussivo; música percussiva)....


    resiliente | adj. 2 g.

    Que é capaz de retomar a sua forma original depois de sofrer impacto ou deformação; que tem elasticidade, resiliência (ex.: materiais resilientes; a dentina é um tecido resiliente)....


    impacte | n. m.

    O mesmo que impacto....


    impacto | adj. | n. m.

    Metido à força....


    permacultura | n. f.

    Sistema, inspirado nos ecossistemas naturais, que visa a construção de comunidades humanas ecológicas ou de sistemas agrícolas estáveis, equilibrados, autossuficientes e que causem reduzido impacto ambiental....


    desbundar | v. tr. | v. intr.

    Causar sensação, impacto....


    siderar | v. tr.

    Causar forte perturbação ou impacto....


    deflagrante | adj. 2 g.

    Que deflagra ou faz deflagrar (ex.: impacto deflagrante)....


    ecoproduto | n. m.

    Produto que pretende respeitar princípios ecológicos, nomeadamente de impacto menor sobre o meio ambiente....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber qual é o plural de pneumotórax: pneumotóraxes ou pneumotóraces?


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.