PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    GALARMOS-TAS

    donde | contr.

    Usa-se para indicar origem, proveniência (ex.: ouvíamos o cantar do galo, vindo não sabemos bem donde; donde era o vinho?)....


    romanisco | adj.

    Versado em assuntos romanos (arte de pintura, negócios, etc.)....


    câmbrico | adj. | n. m.

    Que diz respeito ao País de Gales....


    Galas | n. m. pl.

    Povos da fronteira da Abissínia....


    galês | adj. | n. m.

    Relativo ao País de Gales....


    galinha | n. f. | n. f. pl.

    Fêmea do galo....


    galista | n. 2 g.

    Pessoa que se dedica a criar e treinar galos para combate e que vive das apostas desses combates....


    missa | n. f.

    Na religião católica, celebração do sacrifício do corpo e do sangue de Jesus Cristo, que é feito no altar pelo ministério do padre....


    cardife | n. m.

    Hulha das explorações mineiras de Cardife (região do País de Gales, Reino Unido)....


    mutuca | n. f. | n. m.

    Espécie de moscardo grande que persegue os gados....



    Dúvidas linguísticas


    A palavra "corrimão" pertence à família de palavras da palavra "mão"? Que outras palavras podem pertencer a esta família?


    Sou colaborador de uma empresa, na qual a maioria dos colaboradores são senhoras (mulheres) e uma percentagem muito pequena de homens. Toda a comunicação da empresa é feita no feminino. Reportei à administração esta situação pois a comunicação é toda no feminino, e o que me foi dito é que está correto, devido ao novo acordo ortográfico. Ou seja como a maioria são mulheres a comunicação é feita no feminino. Nós homens, recebemos correspondência com Querida Colaboradora e quando se dirigem aos colaboradores da empresa é sempre como Colaboradoras. A minha questão é se está ou não correto? E em que parte do acordo ortográfico isso está presente?