Auxiliares de tradução

    Traduzir "Esmaecei-o" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    botar | v. tr. e intr.

    Tirar ou perder a cor ou a vivacidade....


    debotar | v. tr. e intr.

    Tirar ou perder a cor....


    desbotar | v. tr. e intr.

    Tirar ou perder a cor....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Esmaecei-o" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      A minha dúvida é a respeito da etimologia de determinadas palavras cuja raiz é de origem latina, por ex. bondade, sensibilidade, depressão, etc. No Dicionário Priberam elas aparecem com a terminação nominativa mas noutros dicionários parece-me que estão na terminação ablativa e não nominativa. Gostaria que me esclarecessem.