Auxiliares de tradução

    Traduzir "Acercando-as" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    wronskiano | adj.

    Relativo a Josef Hoëné-Wronski (1776-1853), matemático e filósofo polaco, ou às suas ideias filosóficas acerca da mecânica celeste....


    acerca | adv.

    Usa-se na locução preposicional acerca de....


    abordagem | n. f.

    Ato de um barco se acercar a outro, borda a borda (para o alijar, atacar, etc.)....


    escatologia | n. f.

    Tratado acerca dos excrementos....


    gamarologia | n. f.

    Tratado acerca dos crustáceos....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Acercando-as" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Em reconhecimento ao serviço público e gratuito de qualidade que vocês prestam, estou reportando um erro encontrado no vosso serviço de conjugação. No Subjuntivo, vocês têm "que eu fosse/que tu fosses..." e "se eu for/se tu fores...", quando o correto, visto noutro conjugador, é "se eu fosse/se tu fosses..." e "quando eu for/quando tu fores...".