PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    rebotar

    botar | v. tr.

    Tornar boto ou rombo; tirar o gume de....


    embotar | v. tr. | v. tr. e pron. | v. pron.

    Tornar boto....


    rebotar | v. tr. | v. pron.

    Embotar, dobrar o fio de....


    rebotalho | n. m.

    Aquilo que sobra, que é posto de lado ou que não é escolhido, geralmente por ter menos qualidade....


    rebote | n. m.

    Salto da bola, depois de embater em algo ou alguém....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Venho por este meio pedir-lhe que me esclareça se faz favor, a dúvida seguinte. Qual a frase correcta e porquê (penso que seja a segunda mas ouço muita gente utilizar a primeira): a) Eles hadem ver o que sou capaz de fazer. ou b) Eles hão-de-ver o que sou capaz de fazer.