Auxiliares de tradução

    Traduzir "Coexistamos-Me" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    coexistente | adj. 2 g.

    Que coexiste ou é simultâneo....


    periscolar | adj. 2 g.

    Que coexiste com o ensino escolar (clubes desportivos, colónias de férias, etc.)....


    incoexistente | adj. 2 g.

    Que não existe em simultâneo com algo ou alguém; que não coexiste....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Coexistamos-Me" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      A minha dúvida coloca-se na forma aceite pela língua portuguesa para a designação de "site de Internet". Tenho a breve sensação que se escreve "sítio de Internet". Encontrei também a palavra "sitio" sem o acento no primeiro "i". Por isso decidi escrever pedindo a vossa ajuda. Será "site", "sítio" ou ainda "sitio"?