PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    PALPARA-TO

    Relativo a palpação (ex.: método palpatório)....


    Desenvolvimento excessivo de um órgão, em especial de um órgão interno do abdómen (ex.: ao exame físico, não tem organomegalias palpáveis)....


    tato | n. m.

    Sensação produzida por contacto....


    gastrocnémio | adj. n. m. | adj.

    Diz-se de ou músculo da barriga da perna (ex.: músculo gastrocnémio; dor à palpação dos gastrocnémios)....


    quadrante | n. m.

    Quarta parte da circunferência ou de um círculo....


    palpo | n. m.

    Cada um dos dois apêndices articulados e móveis situados aos lados da boca dos artrópodes....


    pedipalpo | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Relativo aos pedipalpos....


    fluídico | adj.

    Que diz respeito ou é da natureza do fluido....


    palpável | adj. 2 g.

    Que pode ser palpado....


    rufipalpo | adj.

    Que tem palpos vermelhos....


    Que tem palpos em forma de machadinha....


    pulso | n. m.

    Extremidade inferior do antebraço, em que este se articula com a mão....


    palpar | v. tr.

    Tocar ou examinar com a mão (ex.: palpar a fruta; o folheto explica como palpar-se)....



    Dúvidas linguísticas


    Qual o antônimo de "neo"?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?