PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    FIBRAS

    anisto | adj.

    Sem células ou fibras distintas....


    desfibrado | adj.

    Sem as fibras ou com elas separadas....


    Que tem muitos filamentos ou fibras....


    fibrino | adj.

    Relativo às fibras....


    Que tem vários núcleos (ex.: fibras plurinucleadas)....


    Diz-se das fibras nervosas ou das sinapses que libertam ou são ativadas pela acetilcolina....


    mielínico | adj.

    Relativo a mielina (ex.: fibras mielínicas)....


    pultrudado | adj.

    Que foi obtido por pultrusão (ex.: fibra pultrudada; grade pultrudada)....


    Que tem carga elétrica global nula; que é eletricamente neutro (ex.: proteína isoelétrica; fibras com estruturas isoelétricas)....


    neuro- | elem. de comp.

    Exprime a noção de nervo (ex.: neurocirurgia)....


    abacá | n. m.

    Planta (Musa textilis), da família das musáceas, cujo tronco fornece fibras têxteis....


    bango | n. m.

    Arbusto (Cannabis sativa), da família das moráceas, de folhas palmadas, cultivada pelo seu caule, que fornece uma excelente fibra têxtil, e pelas suas sementes, que dão um óleo; as flores e folhas são também usadas como droga entorpecente....


    batição | n. f.

    Ato de bater ou golpear as fibras da palmeira piaçaba antes de as cortar, geralmente para afastar insetos ou outros animais que se possam esconder nelas....


    diaba | n. f.

    Caixa cilíndrica de fibras vegetais, na Lunda....


    gamute | n. m.

    Árvore indiana, de fibras têxteis....


    imbira | n. f.

    Fibra vegetal que se emprega como corda....


    paina | n. f.

    Conjunto de fibras, semelhantes ao algodão, que envolve as sementes de certas árvores, como a sumaúma....


    zapupe | n. m.

    Fibra têxtil de uma variedade de agave do México....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber qual é o plural de pneumotórax: pneumotóraxes ou pneumotóraces?


    Na geografia, a disparidade de designação é tão grande que só confunde! Palavras portuguesas antigas como Barém parecem estar a ser substituídas pelo equivalente inglês Bahrein. Outras, como Qatar parecem de formação estranha por anteposição de um q a um a (não conheço mais nenhuma palavra assim formada ...). Já Kosovo escreve-se com k quando o natural seria com c. Ou não?! E como seria Kuwait? Ou Koweit? Há para todos os gostos... E, se Madrid está já consagrada entre nós sem e no final (Madrid), faz sentido escrever Bagdade (ou Bagdad)?