PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    EXPEDES-MA

    ad patres | loc.

    Usa-se nas expressões ir ad patres, morrer; expedir ad patres, mandar para o outro mundo....


    bandeirismo | n. m.

    Conjunto de factos referentes à época das bandeiras ou de expedições destinadas a explorar o território brasileiro na época colonial....


    dataria | n. f.

    Repartição da Cúria Romana onde se expedem e se cobram as graças concedidas pela mesma....


    Oficial da Cúria romana que solicita a expedição das bulas, breves, etc....


    expediência | n. f.

    Expedição; desembaraço; atividade; despacho....


    escrivão | n. m.

    Oficial público que escreve e expede os autos judiciais....


    Tribunal da Cúria romana onde se examinam os casos reservados ao papa e se expedem, em nome deste, bulas, dispensas, etc....


    provisão | n. f.

    Ato ou efeito de prover....


    fúlguro | adj. | n. m. pl.

    O mesmo que fulgurante....


    postagem | n. f.

    Ato ou efeito de enviar pelo correio, de postar (ex.: despesas de postagem)....


    Conjunto de factos referentes à época das bandeiras ou de expedições destinadas a explorar o território brasileiro na época colonial....


    caravela | n. f.

    Embarcação de velas latinas que servia nas primeiras expedições marítimas dos portugueses....


    cruzada | n. f.

    Expedição guerreira para libertar Jerusalém do poder dos muçulmanos....


    gaziva | n. f.

    Investida ou expedição de muçulmanos em terra de cristãos....



    Dúvidas linguísticas


    Existe a palavra veterotestamentário?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?