PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    EMPRESTADEM-TO

    emprestado | adj.

    Que se deu ou se tomou de empréstimo....


    juro | n. m.

    Rendimento de dinheiro emprestado....


    xepeiro | n. m.

    Soldado que se alimenta de comida de quartel....


    anatocismo | n. m.

    Capitalização dos juros da quantia emprestada....


    comodatário | n. m.

    Aquele que pede emprestado por comodato....


    cravanço | n. m.

    Ação de cravar ou de pedir algo emprestado, geralmente sem intenção de devolver....


    choradinho | adj. n. m. | n. m.

    Diz-se de ou certo tipo de fado cantado ou tocado em som plangente....


    Emprestado com juros, com usura (ex.: exploração feneratícia)....


    cravar | v. tr. e pron. | v. tr. | v. pron.

    Fazer entrar ou entrar com força ou profundidade (ex.: cravou a seta no centro do alvo; o estilhaço cravou-se na carne)....


    emprestadar | v. tr.

    Fazer título de empréstimo, dádiva de....


    esmifrar | v. tr.

    Dar ou pagar de má vontade....


    mutuar | v. tr.

    Dar ou tomar como empréstimo sobre penhor....


    pirangar | v. intr. | v. tr.

    Pedir esmola....


    reemprestar | v. tr.

    Emprestar novamente (ex.: reemprestar um livro)....


    restituir | v. tr. | v. tr. e pron. | v. pron.

    Devolver o que foi tomado ou o que se possui indevidamente....


    cota | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m. pl.

    Que é velho ou mais velho (ex.: o marido é muito cota)....


    Renovação de um empréstimo (ex.: o clube acordou o reempréstimo do jogador)....


    poçuquear | v. tr.

    Pedir algo emprestado, geralmente sem intenção de devolver; obter gratuitamente. [Equivalente no português de Portugal: cravar.]...


    puçuquear | v. tr.

    Pedir algo emprestado, geralmente sem intenção de devolver; obter gratuitamente. [Equivalente no português de Portugal: cravar.]...



    Dúvidas linguísticas


    A palavra "corrimão" pertence à família de palavras da palavra "mão"? Que outras palavras podem pertencer a esta família?


    Gostaria de saber porque é que que o verbo miar, e outros que indicam o modo de comunicação de animais irracionais, só se conjuga na 3ª pessoa. E assim sendo, a frase "Quando tu mias assim fico contente" teria um erro ortográfico? Não se pode falar em discurso directo com um animal? Não se pode reproduzir um diálogo (miado) entre gatos, escrevendo "Tu mias muito bem, mas não me alegras".