PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    CACHIMBOU-MOS

    sarrento | adj.

    Que tem sarro (ex.: cachimbo sarrento)....


    sepiolite | n. f.

    Silicato básico hidratado de magnésio, muito leve e absorvente, de cor esbranquiçada ou amarelada (ex.: cachimbo de sepiolite)....


    bongo | n. m.

    Aparelho usado para fumar canábis, tabaco ou outras substâncias vegetais, dotado de um reservatório de água e de um tubo vertical por onde passa o fumo antes de ser inspirado....


    boquilha | n. f.

    Tubo por onde se fuma cigarro ou charuto....


    piteira | n. f.

    Tubo oco por onde se fuma cigarro ou charuto....


    fumadela | n. f.

    Porção de fumo que se tira por uma vez do cigarro, charuto ou cachimbo....


    foco | n. m.

    Ponto onde se concentram os raios luminosos que passam por uma superfície transparente....


    passa | n. f.

    Fruta curada ou seca ao sol ou no forno, especialmente a uva....


    piriri | n. m.

    Arbusto da família das euforbiáceas do género Mabea, de cujos ramos se fazem tubos de cachimbo....


    narguilhé | n. m.

    Espécie de cachimbo de água, frequente em países orientais e do norte de África....


    shisha | n. f.

    Cachimbo constituído por um reservatório de água ou de outro líquido, no topo do qual se coloca o tabaco e as brasas e ao qual se ligam uns tubos flexíveis, que servem para inalar o fumo (ex.: foram a um bar de shisha)....


    cachimbista | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou quem é fumador de cachimbo....


    cachimbeiro | adj. n. m.

    Que ou quem é fumador de cachimbo....


    cachimbador | adj. n. m.

    Que ou aquele que cachimba....


    pitoco | adj. | n. m.

    Que tem rabo curto ou que não tem rabo....


    bafar | v. intr.

    Expelir bafo....


    cachimbar | v. intr. | v. tr.

    Fumar cachimbo....


    quilotar | v. tr. | v. pron.

    Tornar escuro ou negro por causa do fumo (de cachimbo)....



    Dúvidas linguísticas


    Existe a palavra veterotestamentário?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.