PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    documentam

    para | prep.

    Exprime direção ou lugar de destino (ex.: arrancou para o Sul; a casa está virada para norte)....


    Que consta em documento particular não legalmente autenticado....


    Que autoriza a conferir ordens sacras (ex.: carta dimissória, documento dimissório)....


    biblio- | elem. de comp.

    Exprime a noção de livro (ex.: biblioterapia)....


    Com as mesmas exatas palavras (ex.: citou o artigo de cabeça, não ipsis litteris; o documento contém a transcrição ipsis litteris de partes do relatório)....


    tabelionar | adj. 2 g.

    Relativo a tabelião (ex.: documento tabelionar)....


    De modo circunstanciado (ex.: descrever circunstanciadamente; o documento analisa circunstanciadamente situação educacional da população em estudo)....


    alvará | n. m.

    Documento que uma autoridade passa a favor de alguém, certificando, autorizando ou aprovando certos atos ou direitos (ex.: alvará de construção)....


    dimissória | n. f.

    Documento pelo qual um prelado autoriza outro a conferir ordens sacras a um diocesano daquele. (Mais usado no plural.)...


    diretiva | n. f.

    Indicação, instrução ou norma que deve orientar uma ação ou atividade....


    cheque | n. m.

    Documento que representa uma ordem de pagamento à vista sobre casa onde se tem valores....


    paleótipo | n. m.

    Documento escrito cuja grafia demonstra antiguidade....


    reprografia | n. f.

    Conjunto de técnicas que permitem reproduzir um documento....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber o antónimo de andrógeno, ou seja, o factor que estimula ou faz aparecer os caracteres femininos?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.