PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    desenterrou

    desenterro | n. m.

    Ato ou efeito de desenterrar....


    meia-cave | n. f.

    Pavimento de um edifício situado abaixo do nível do solo ou da rua, mas com uma ou mais fachadas livres ou desenterradas....


    semicave | n. f.

    Pavimento de um edifício situado abaixo do nível do solo ou da rua, mas com uma ou mais fachadas livres ou desenterradas....


    exumar | v. tr.

    Tirar da terra ou da sepultura (ex.: exumar um cadáver)....


    subterrar | v. tr.

    Meter debaixo de terra....


    soterrar | v. tr.

    Meter debaixo de terra....


    eruir | v. intr.

    O mesmo que sair....


    esfossilizar | v. tr.

    Exumar coisas fósseis ou antigas....


    inumar | v. tr.

    Pôr na terra, em sepultura ou em jazigo....


    enterrar | v. tr. e pron. | v. tr.

    Meter ou ficar debaixo da terra (ex.: o cão enterra os ossos; enterraram o cofre; o peixe enterra-se para se camuflar)....


    Prática de desenterrar cadáveres clandestinamente, geralmente para os vender a anatomistas ou médicos....



    Dúvidas linguísticas


    Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?