PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    Repreendei-te

    Que repreende ou envolve repreensão....


    vivamente | adv.

    De modo vivo (ex.: descrevia vivamente a paisagem)....


    chazada | n. f.

    Chá em abundância....


    vitupério | n. m.

    Censura áspera a atos ignominiosos....


    admoestar | v. tr.

    Repreender branda e benevolamente (denunciando o mal feito e encarecendo o bem a fazer)....


    arguir | v. tr. | v. intr.

    Imputar, acusar, censurar (repreendendo)....


    censurar | v. tr.

    Exercer censura sobre....


    elogiar | v. tr. | v. tr. e intr.

    Fazer o elogio ou manifestar opinião favorável em relação a algo ou alguém....


    ensaboar | v. tr.

    Untar ou lavar com sabão desfeito em água....


    escarmentar | v. tr. | v. intr. e pron.

    Produzir escarmento em....


    escovar | v. tr. | v. pron.

    Limpar com escova....


    espinafrar | v. tr. e pron. | v. tr.

    Tornar ou ficar parecido com o espinafre....


    objurgar | v. tr.

    Censurar asperamente....


    prasmar | v. tr.

    Repreender ou censurar....


    repreender | v. tr.

    Admoestar energicamente; criticar alguém pela incorreção de uma ação, afirmação ou omissão....


    resondar | v. tr.

    Censurar ou repreender por algo feito ou dito....



    Dúvidas linguísticas


    Qual a forma correcta 'Estive na Quarteira' ou 'Estive em Quarteira'?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?