PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    Convertais-nos

    conversivo | adj.

    Que tem a virtude de converter ou transmutar....


    dessorado | adj.

    Que se dessorou (ex.: coalhadas dessoradas)....


    Que tem emulsão; convertido em emulsão....


    enqueijado | adj.

    Coalhado, em estado de servir para queijo; convertido em queijo....


    Que é relativo às condições térmicas e acústicas (ex.: isolamento termoacústico)....


    láctase | n. f.

    Enzima que converte a lactose em glicose e galactose....


    óvulo | n. m.

    Pequeno ovo....


    missionário | n. m. | adj.

    Aquele que foi incumbido de realizar determinada missão....


    emulsionante | adj. 2 g. | n. m.

    Que emulsiona ou converte em emulsão (ex.: aditivo alimentar emulsionante)....


    emulsificante | adj. 2 g. | n. m.

    Que emulsiona ou converte em emulsão (ex.: aditivos alimentares emulsificantes)....



    Dúvidas linguísticas


    Diz-se parecido a ou parecido com? Por exemplo, parecido ao Pai ou parecido com o Pai? Ambas as formas estão correctas?


    Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?