PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    CONVIVESTES-TOS

    Que tem conversa agradável; com quem é fácil conversar e conviver....


    camarilha | n. f.

    Grupo de pessoas que, convivendo com os príncipes ou soberanos, os querem influenciar ou os induzem a ser nocivos....


    escanção | n. m.

    Profissional especializado em vinhos nos restaurantes....


    simpósio | n. m.

    Conjunto de trabalhos relacionados com o mesmo assunto e de autores diferentes....


    sociedade | n. f.

    Reunião de pessoas unidas pela origem ou por leis....


    sodalício | n. m.

    Sociedade de pessoas que vivem em comum ou que convivem em associação....


    marafoneiro | n. m.

    Aquele que trata ou convive com marafonas....


    conviva | n. 2 g.

    Pessoa que assiste a um banquete....


    fidalgueiro | adj. n. m.

    Que ou aquele que procura conviver com fidalgos, geralmente obsequiando-os ou intrometendo-se....


    saciado | adj.

    Que se saciou (ex.: curiosidade saciada; sede saciada)....


    associar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Constituir em sociedade....


    conviver | v. intr.

    Viver com outro....


    fruir | v. tr. e intr.

    Estar no gozo ou na posse de....


    refeiçoar | v. intr. e pron.

    Tomar uma refeição (ex.: centenas de convivas refeiçoavam; fez um caminho longo para se refeiçoar)....


    tratar | v. tr. | v. tr. e pron. | v. pron.

    Proceder para com....


    viver | v. intr. | v. tr. | n. m.

    Ter vida....


    fonte | n. f.

    Nascente de água....


    mano | n. m. | adj.

    Forma de tratamento usada com um irmão....



    Dúvidas linguísticas


    Estão todos chamando uma mulher presidente de presidenta, isso não está errado? Existe a palavra presidenta?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!