PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "ESMALTEI-TO" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    Que tem guizo de esmalte diferente do esmalte do animal....


    anielado | adj.

    Esmaltado com nielo....


    bicado | adj.

    Diz-se da ave que tem o bico de esmalte diferente do esmalte do corpo....


    coleirado | adj.

    Diz-se do animal que tem uma coleira de cor diferente à do resto do corpo....


    Diz-se da figura que, entrando noutra transparente, tem um esmalte na parte entrada e outro na que sobressai....




    Dúvidas linguísticas


    No Dicionário da Língua Portuguesa On-line não se encontra a palavra Oceânia, mas o corrector ortográfico do FLiP aceita-a. Tenho ainda uma dúvida sobre a acentuação desta palavra. Se Oceânia é escrito com acento circunflexo no primeiro A, então trata-se de uma palavra esdrúxula (vocábulo proparoxítono). No entanto, em linguagem oral usa-se como palavra grave: Oceania. É mais um caso de mera diferença entre oralidade e escrita?


    Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?