PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

tapava

coberto | adj.

Tapado, resguardado....


embiocado | adj.

Que tem a forma de bioco....


ocluso | adj.

Em que há oclusão....


opercular | adj. 2 g.

Que tapa; que serve de opérculo....


vendado | adj.

Tapado com venda....


embatocado | adj.

Que está tapado, arrolhado....


abetumado | adj.

Tapado com betume; calafetado; triste....


batente | n. m. | adj. 2 g.

Parte da ombreira em que bate a porta ou a janela ao fechar-se....


calota | n. f.

Parte de uma superfície esférica limitada por um plano que corta a esfera....


garden-party | n. f.

Divertimento ao ar livre (em jardim, tapada, etc.)....


lambada | n. f.

Pancada com a mão; paulada; sova; tunda....


lamparina | n. f.

Artefacto para ter uma pequena luz nos quartos de dormir....


lapa | n. f.

Pequena gruta ou cavidade aberta na rocha....


safanão | n. m.

Empuxão com que se safa alguma coisa....


tapinha | n. m. | n. f.

Pancada suave dada com a mão....


luto | n. m.

Massa argilosa para tapar hermeticamente fendas de vasilhas....



Dúvidas linguísticas



Em reconhecimento ao serviço público e gratuito de qualidade que vocês prestam, estou reportando um erro encontrado no vosso serviço de conjugação. No Subjuntivo, vocês têm "que eu fosse/que tu fosses..." e "se eu for/se tu fores...", quando o correto, visto noutro conjugador, é "se eu fosse/se tu fosses..." e "quando eu for/quando tu fores...".
É comum os conjugadores apresentarem, nos tempos do subjuntivo (ou conjuntivo, no português europeu), conjunções como que, quando ou se para indicar que este modo verbal expressa uma condição ou hipótese. Com as naturais alterações no contexto, nenhuma dessas conjunções pode ser considerada errada, nem nenhuma delas é obrigatória (ex.: achou que ele fosse perfeito; se ele fosse perfeito, não seria humano; se/quando ela for embora, eu também vou).



Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.

Ver todas