PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    intercepta

    rastrilho | n. m.

    Grade de ferro armada de grossas puas que interceptava o passo entre a ponte levadiça e a porta da fortaleza....


    detido | adj. | adj. n. m.

    Parado; interceptado....


    obturador | adj. | n. m.

    Dispositivo que fecha o tubo da objectiva, para interceptar a entrada dos raios luminosos na câmara escura....


    penumbra | n. f.

    Estado de uma superfície incompletamente iluminada por um corpo luminoso cujos raios são em parte interceptados por um corpo opaco....


    atrancar | v. tr.

    Interceptar o caminho ou o curso (com trancos)....


    cortar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Interceptar....


    eclipsar | v. tr. | v. pron.

    Interceptar a luz de (um astro)....


    velar | v. tr. | v. pron.

    Não deixar ver, interceptar....


    interceptável | adj. 2 g.

    Que se pode interceptar (ex.: comunicações interceptáveis; cruzamento interceptável)....


    intersectar | v. tr. e pron.

    Fazer ou sofrer intersecção....


    antidrone | adj. 2 g. 2 núm.

    Que se destina a interceptar drones em voo ou a dificultar o seu funcionamento (ex.: sistemas antidrone para aeroportos)....


    obturar | v. tr.

    Obstruir, interceptar, impedir....


    interceptar | v. tr.

    Deter ou interromper no seu curso....


    visível | adj. 2 g.

    Que não está interceptado por coisa que o oculte....




    Dúvidas linguísticas


    Consultei o verbo ungir no Dicionário Priberam e o mesmo está conjugado como se fosse verbo irregular, mas o referido verbo eu aprendi como verbo defectivo que não se conjuga na primeira pessoa do presente do indicativo. Houve alguma mudança nesse sentido? Aguardo.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.