PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    Modeleis

    para | prep.

    Exprime direção ou lugar de destino (ex.: arrancou para o Sul; a casa está virada para norte)....


    tipo- | elem. de comp.

    Exprime a noção de impressão (ex.: tipofotografia)....


    -plasia | elem. de comp.

    Exprime a noção de formação ou de modelação (ex.: neoplasia)....


    remelhor | adj. 2 g.

    Que é muito melhor (ex.: modelo remelhor)....


    uniformizante | adj. 2 g.

    Que torna uniforme; que uniformiza (ex.: modelo uniformizante)....


    Relativo à geoestatística (ex.: estudo geoestatístico de reservatórios de petróleo; modelo geoestatístico)....


    cedástico | adj.

    Relativo a variância (ex.: curva cedástica; modelo cedástico)....


    Que defende uma uniformidade de leis ou propriedades universais (ex.: modelo uniformitário de mudança geológica; princípio uniformitário de mudança linguística; teoria uniformitária)....


    académia | n. f.

    Figura feita à vista de modelo vivo (para servir ela própria de modelo)....


    arquétipo | n. m. | adj.

    Modelo pelo qual se faz uma obra material ou intelectual....


    arrastadeira | n. f.

    Recipiente quase raso, com o qual doentes e acamados podem defecar ou urinar na cama....


    explosão | n. f.

    Súbita, violenta e, geralmente, estrondosa fragmentação de um corpo, devido à dilatação de gases ou à conflagração de matérias....


    exemplo | n. m.

    Frase ou palavra citada para apoiar uma definição, uma regra....


    gabarito | n. m.

    Modelo, em tamanho natural ou por escala, de certas peças de um navio....


    moleza | n. f.

    Estado do que é mole....



    Dúvidas linguísticas


    A palavra "corrimão" pertence à família de palavras da palavra "mão"? Que outras palavras podem pertencer a esta família?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!