PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    Miro

    barataria | n. f.

    Acto de dar com mira interesseira....


    melusina | n. f.

    Figura nua, meio mulher e meio serpente, que se mira na água....


    mira | n. f.

    Peça que, numa arma de fogo, regula a pontaria....


    mirada | n. f.

    Acto ou efeito de mirar (ex.: deu uma mirada rápida ao anúncio de jornal e virou a página)....


    fito | adj. | n. m.

    Fixo; fincado, imóvel....


    canhoneio | n. m.

    Descarga de tiros de canhão sucessivos (ex.: estava na mira do canhoneio do navio)....


    porta-mira | n. m.

    Indivíduo encarregado da mira, em trabalhos de campo....


    escopo | n. m.

    Local bem determinado a que se aponta para atingir....


    mirante | n. m.

    Ponto elevado, de largo horizonte....


    miradouro | n. m.

    Ponto elevado, de largo horizonte....


    Relativo a telescópio (ex.: miras telescópicas)....


    cunha | n. f.

    Peça de ferro que vai diminuindo de grossura até terminar em corte para rachar lenha, fender pedras, etc....


    espelhar | v. tr. | v. tr. e pron. | v. pron.

    Tornar liso, polido, cristalino como um espelho....


    mirar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Fitar os olhos em; encarar....


    visar | v. tr.

    Dirigir o olhar para....


    volver | v. tr. | v. intr. | v. intr. e pron. | n. m.

    Voltar, erguer....



    Dúvidas linguísticas


    Consultei o dicionário e a área de dúvidas, mas não encontrei a resposta ao que pretendo esclarecer. A minha questão é em relação à expressão tá-se ou tásse. Suponho que esta expressão venha do verbo estar, mas desconheço o tempo verbal ou regra utilizada para chegar à expressão final. Se a forma correcta for tásse, então porque é que se diz dá-se ou vá-se?


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?